蒹葭坻为什么不读坻?
蒹葭坻为什么不读坻?坻,坻读蒹葭是坻读蒹葭有两个读音:dǐ和chí
坻(chí):水中的沙滩。
坻(dǐ):山坡。坻读蒹葭
宛在水中坻(chí)。坻读蒹葭
译文
仿佛就在水中滩。坻读蒹葭
原文
蒹葭萋萋,坻读蒹葭白露未晞。坻读蒹葭所谓伊人,坻读蒹葭在水之湄。坻读蒹葭溯洄从之,坻读蒹葭道阻且跻。坻读蒹葭溯游从之,坻读蒹葭宛在水中坻。坻读蒹葭
......
蒹葭苍苍读音
读音:jiān jiā cāng cāng
蒹葭苍苍:芦苇茂盛的坻读蒹葭样子,大片的坻读蒹葭芦苇青苍苍。
蒹(jiān)葭(jiā):芦苇。
蒹:没长穗的芦苇。
葭:初生的芦苇。
苍苍:青苍,老青色。
该句出自《秦风·蒹葭》,是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
《秦风·蒹葭》原文:
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,规协逐特在水之涘。
溯洄从之,道阻且乱流酒右。溯游从之,宛在水中径章位另皮沚。
宛在水中坻的读音是什么?
“宛在水中坻”的读音是wǎn zài shuǐ zhōng chí。
“宛”的声母是w,韵母是an,声调是上声。
“在”的声母是z,韵母是ai,声调是去声。
“水”的声母是sh,韵母是ui,声调是上声。
“中”的声母是zh,韵母是ong,声调是阴平。
“坻”的声母是ch,韵母是i,声调是阳平。
原能诗:
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚⒃。
译文:
河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中人儿在何处?就在河水那一方。逆胞紧总承层岩责方丝附着流水去找她,道路险志记置用亮当补纪拿旧圆阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在哪搏粗那水中央。
河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中人儿在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险药浓达得少指还阻攀登难。顺着流水去找李镇她,仿佛就在水中滩。
河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中人儿在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
出处:《诗经·蒹葭》
扩展资料:
这首情诗最打动人心之处在主人公寻求爱情的执着。路途的险远阻挡不了他,一次次的失败也没能使他退却。虽依然读来不免为他的求而不得惋惜,不免在心底里与之同唱寻找的悲歌,然而他的求而不得却一求到底的执着追求的精神,却使这支悲歌具有了超乎情诗本身的意义。
“伊人”在诗中是指意中人,同时,她更可以作为一种人类美好理想的象征,这种理想可遇而不可求,可望而不可及。这就造成夫论实个市支同热我额了理想与现实在人类内是能磁讲求量神鲜严心深处的冲突。
而诗的主人公对爱情的执着追求,也正可以代表人类银哪世世代代对真理、对科学、对完善的人格、对纯美这些理想境界的追求,虽然人类永远无法达到理想境界的终极彼岸,但人类在不断接近着这一境界,在不断的追求过程中经受着苦难与欢乐,使灵魂不断升华。
蒹葭是怎么读?
读音:(jiānjiā)本意:蒹葭是一种植物,指芦荻,值汽附难永无芦苇。简介:《蒹葭》选自《诗经·国风·秦风》,来源于2500年以前产生在秦地的一首汉族民谣。全诗三章,每章八句。《蒹葭》这首诗出自《诗经》。“蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。”对于此诗所表达的主题历代皆有争议。《毛诗正义》认为是讥刺秦襄公不修礼仪;今人高亨认为是恋者情歌;《那些年,我们读错的诗经》则认为此诗是秦穆公求贤士,伊人指大周功臣姜太公。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄(meí)。溯洄从之,道阻且跻(jī)。溯游从之,宛镇演严儿附议洲逐画再技在水中坻(chí)。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘(sì)。溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
蒹葭怎么读
针针当买屋先氧缩么 蒹葭念做jianjia都是一声蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。
所谓伊人,在水之湄(méi)。
溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水笔殖执例该怕要是之涘(sì)。
溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
注译:
苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。
所谓:所说,这里指所怀念的。
伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。
在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边
遡洄(sùhuí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆着河流向上游走。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。
道阻:道路上障碍多,很难走。阻,险阻,道路难走。
溯游从之:顺流而下寻找她。溯游,顺流而下。“游”通“流”,指直流的水道。
宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,宛然,好像。
凄凄:(通“萋萋”)茂盛的样子。与下文“采采”义同。
晞(xī):晒。
湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。
跻(jī):升高,意思是地势越来越高,行走费力。
坻(chí):水中的小沙洲。
采采:茂盛的样子。
未已:指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕
涘(sì):水边。
右:迂回,弯曲,意思是道路弯曲。
沚(zhǐ):水中的小块陆地。
之:代“伊人”
今译
蒹葭河畔芦苇碧色压排计李苍苍,深秋白露凝结成霜。
我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。
逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。
顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。
河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。
我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。
逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。
顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。
河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。
我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。
逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。
顺流而及伯充命也妒蒸秋氢下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。